国风·召南·行露
厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?
谁谓女无家?何以速我狱?
虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?
谁谓女无家?何以速我讼?
虽速我讼,亦不女从!
注释
厌浥(yàn yì):潮湿。
行(háng):道路。
谓:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”
意不同;一说奈何。
角(jiǎo旧读jué):鸟喙。
无家:没有成家、没有妻室。
速:招,致。
狱:案件、官司。
室家不足:要求成婚的理由不充足。
墉(yōng):墙。
讼:诉讼。

《国风·召南·行露》
赏析
露水正浓,我也想早点赶路,无奈道上湿漉难行。
谁说雀儿没有尖喙?怎么就凿穿了我的房屋?谁说我还没有婆家?凭什么害我进了牢狱?即使害我坐监,你强迫婚姻的理由总之不足!
谁说老鼠没有利牙?如何就打穿了我的屋墙?谁说我还没有出嫁?为什么将我逼上公堂?就算你再怎么告我,要我嫁你也是痴心妄想!