抗战时期东北作家研究:1931~1945在线阅读
会员

抗战时期东北作家研究:1931~1945

范庆超
开会员,本书免费读 >

文学文学理论17.1万字

更新时间:2019-08-28 17:34:37 最新章节:后记

立即阅读
加书架
下载
听书

书籍简介

本书以比较文学和民族文学研究的视角审视抗战时期(1931—1945)的东北文学。根据作家的活动区域和族属,将抗战时期的东北作家分成流亡作家和沦陷区作家、汉族作家和少数民族作家两类性质不同的创作群。着重比较研究了东北流亡作家和沦陷区作家基于各自政治语境下的创作走向;对比分析了作为不同民族文化养成者的东北汉族作家和少数民族作家的创作风格。在中华抗战文学以及多民族文学的整体格局中,展示了抗战时期东北文学的成就,凸显了东北少数民族文学的地位。
品牌:中国社会科学出版社
上架时间:2013-10-01 00:00:00
出版社:中国社会科学出版社
本书数字版权由中国社会科学出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行

最新章节

范庆超
主页

同类热门书

最新上架

  • 本书较为全面地论述了美国犹太作家保罗·奥斯特的创作思想和方法,通过分析奥斯特小说中的空间,指出其笔下的空间突破了传统的地理位置的含义,是场所与空间状态的双重结合,既指代特定的地点与建筑意象,也强调美国犹太人的行为活动,表现出美国犹太属性。奥斯特笔下空间的这一属性不仅反映了第三代美国犹太作家与前两代美国犹太作家创作的不同之处,还揭示了“犹太性”在当代美国犹太文学中的意义。本书适合文学批评家、犹太文学
    高莉敏文学15.3万字
  • 会员
    本书共收录95位西班牙语美洲当代作家(其中有三位诺贝尔文学奖得主、16位塞万提斯奖得主),涵盖了墨西哥、阿根廷、智利、哥伦比亚、乌拉圭、秘鲁、委内瑞拉、古巴、尼加拉瓜、波多黎各、巴拉圭、危地马拉和玻利维亚等国。
    王军主编文学32.8万字
  • 会员
    古人所谓“七古”,除了真正的七古诗外,还笼统地包含了七言转韵律体、七言一韵新体、七言拗体三大类。有鉴于此,本书特将以上四类研究对象合称为“传统七古”,而有别于“真正的七古”。本书大量运用统计分析和罗列举证两种方法,对传统七古的体制及其演变进行了全面而系统的观照,内容主要包括以下三个方面:一是考察每一种体制要素的分类、发展和特点。二是厘清七古体制若干要素之间的相互关系。三是纠正一些与传统七古体制有关
    张培阳文学24.3万字
  • 会员
    本书利用“一点两翼”的研究思路——以唐诗自注为研究立足的“一点”,以自注本体探究为“一翼”,以发掘诗歌自注与史书自注、诗歌文本、诗人三者关系的拓展研究为另“一翼”,将唐诗自注作为独立的研究对象,以翔实的统计数据为基础,力求解析史书自注对唐诗自注生成发展所产生的影响与作用、唐诗自注与诗歌情旨内涵亲疏关系变化的轨迹,以及以注入诗现象背后所折射出的诗人的作品传播意识,从而将对唐诗自注的认知与研究推进到更
    魏娜文学22.9万字
  • 会员
    本书由卢曼的系统论出发,考察德国汉学家自19世纪以来中国文学研究的演化情形。德国的中国文学研究相当于一个自主的功能系统,按照自身程序生产所需要的全部要素,也将“文学中国”建构成一个共同演化的意义世界。
    范劲文学39.5万字
  • 会员
    本书运用英国F.R.利维斯、T.S.艾略特,美国哈罗德·布鲁姆,法国雅克·德里达、朱莉娅·克里斯蒂娃、蒂费纳·萨莫瓦约,荷兰杜威·佛克马等文学理论家的著述,对“传统”“影响”“踪迹”“互文”等文学史问题进行研究阐释,不局限于现代范畴,也超越内部或外部研究视域。
    张蕾文学33.7万字
  • 布尔乔亚,或曰中产阶级,曾被描绘成现代人生活乃至思想变革的标杆。如今,布尔乔亚的人格化身似乎面临着全球化地断裂、衰退和萎缩。中产的幻象正笼罩于时代的焦虑中。面对身份认同和意识形态的错乱,人们不禁会问:究竟何为布尔乔亚?布尔乔亚原初的“理想”是什么?布尔乔亚是随着现代社会兴起而形成的一个重要社会阶层,也体现着一种文化、格调和趣味,不仅深刻地影响了欧美历史进程,而且也为欧美文学留下了独特的韵律与节奏。
    (意)弗朗哥?·?莫莱蒂文学15万字
  • 会员
    沈括在科技史领域享有民族英雄般的崇高地位,然而一旦将其还原到历史语境,便会发现,作为一名传统意义上的士大夫,他其实经历了大起大落的仕宦生涯——从“王安石新政”的参与者,到沦为“新法叛徒”惨遭流放。本书采取了独特的“对照式”结构,揭示了沈括的仕途经历与贯穿其一生研究的“闻见主义”立场之间的联系,既是一部人物传记,更是一场对哲学观念的探索。作者以“闻见主义”为核心,建立起一套挖掘北宋知识世界的概念,将
    左娅文学20.1万字
  • 会员
    本书运用文体学、叙述学和翻译学等学科的理论和方法研究英国作家狄更斯小说的汉译,强调文学翻译的独特性,探讨文学翻译中社会文化观念对文学形式的影响以及文学形式的变化如何带动思想内容的变化,说明小说像诗歌一样有时是不可译的,其研究成果既反映了目前国内狄更斯小说研究的新进展,也拓展了狄更斯小说汉译研究的广度与深度。
    柯彦玢文学24万字